Náš překladový tým se stará o poutavý a správně přeložený obsah Alza webů pro Slovensko, Maďarsko, Rakousko, Německo a další evropské země.
Naším úkolem je, aby si naši zákazníci v zahraničí dokázali vybrat a objednat stejně rychle a pohodlně jako zákazníci v ČR.
Každý měsíc proto přeložíme tisíce produktových popisů, stovky kategorií a parametrů a desítky článků a dalších textů. Jsme si však vědomi, že nestačí jen překládat, ale že v každé zemi je nutné obsah částečně přizpůsobit místním zvyklostem a trendům.
S tím nám pomáhají i desítky externistů - rodilých mluvčích. Aktuálně hledáme pro správu Alza.hu nového kolegu, který se neutopí v hromadě zadaných úkolů, dokáže uřídit a motivovat tým externích překladatelů a současně se kritickým okem podívá na zaběhnuté procesy a pravidla a přijde s návrhy, jak co nejrychleji a nejefektivnějiposunout svěřené weby o pár levelů výš. Troufneš si?
Jak jsme si Tě vysnili?
Maďarštinu ovládáš levou zadní a víš, že používání árú áru má nějaký důvod
Dokážeš se domluvit v angličtině, rozumíš i česky nebo slovensky.
Baví Tě práce s texty psaní, korektury a vše s tím spojené.
Delegování, koordinace a time management pro Tebe nejsou sprostá slovní spojení.
Když se řekne MS Office, nelekneš se, protože s ním dokážeš pracovat.
Víš, že změna je život, a proto změny vítáš s otevřenou náručí.
Významné plus získáš, když :
Už jsi vedl / a team a fungovalo to.
Baví tě e-commerce a máš obchodní myšlení.
Ovládáš češtinu na komunikativní úrovni.
Máš povědomí o tom, co je SEO, a znáš i jeho základy.
HTML / CSS pro Tebe není španělská vesnice.
Máš zkušenost se správou e-eshopu a prací v CSM.
A jak by vypadala Tvoje náplň práce?
Budeš zodpovídat za rychlé a bezchybné překlady produktových i dalších textů na webu.
K ruce dostaneš zavedený tým externích překladatelů, který si budeš samostatně řídit.
Zároveň budeš komunikovat i napříč celou společností v souvislosti s překlady dalších textů pro jednotlivá oddělení.
Ve spolupráci se SEO specialisty budeš pracovat na obsahové optimalizaci webu pro vyhledávače.
Budeš se podílet na úpravách a rozvoji administračního systému pro překlady. Pokud přijdeš s vlastním projektem, dostaneš šanci si ho celý odřídit.
Mezi tvé další úkoly bude patřit správa kategorií, parametrů a článků na webu.
A co nabízíme na oplátku my?
Můžeš se přímo podílet na rozvoji e-shopu umístěného na 2. místě v Ország Boltja 2018!
Firemní kultura je absolutně neformální, navíc tu vždycky vyslyšíme Tvůj názor a nové nápady budou vítány.
Jsme sice velká firma, ale rozhodně ne korporát, na procesy si nepotrpíme.
Máme propracovaný interní systém vzdělávání a podporujeme i externí kurzy, protože mít přehled a nestagnovat je důležité.
Poznáš tu spoustu inspirativních a nadšených lidí, které rád / a potkáš i po práci.
Možnost pracovně vyrůst tady není otázkou mnoha let, jde to daleko rychleji.
Máme kanceláře s živými stromy, fotbálkem, solnou jeskyní, posilovnou, hodně z nás tu jezdí na gyroboardu a meetingy probíhají hlavně na kavárně.
Samozřejmostí jsou i další benefity jako zaměstnanecké slevy, jazykové kurzy, karta MultiSport benefit aj.
Na pozici Content Localization Coordinator HU v průběhu výběrového řízení potkáte
Vedle hledání nových tváří do oddělení marketingu se starám o FB stránky We Are Alza a dodávám obsah na náš LinkedIn. Mimo výběrová řízení se potkáme na Marketing festivalu a dalších konferencích.
Mám ráda fotografování a kinder vajíčka.Jsem jedním ze služebně nejstarších členů obsahové redakce. Nyní se nejvíce věnuji lokalizačnímu týmu, který překládá veškeré texty na webu do slovenštiny, maďarštiny, němčiny a angličtiny.
Volný čas trávím v posledních letech převážně s rodinou, nicméně rodičovské zkušenosti zúročuji i v práci při krocení mladých a nadšených kolegů.